Реклама





Книги по философии

Джалаладдин Руми
Стихи

(страница 2)

Хозяин же такую речь завел:

"Вот ты - законовед и веры друг,

Твердыня правды, мудрый муж наук!

Бесспорно это. Но обманщик тот,

Себя он за сеида выдает!

А что его почтеннейшая мать

Проделывала-нам откуда знать?

Любой ублюдок в даши дни свой род

От корня Мухаммадова ведет"

Все, что ни лгал он злобным языком,

То было правдою о нем самом.

Но так садовник льстиво говорил,

Что вовсе гостя он обворожил.

И многомудрый муж, законовед,

"Ты прав!"-сказал хозяину в ответ.

Тогда к сеиду садовод пошел

С дубиною, промолвив: "Эй, осел!

Вот! Иль оставил сам святой пророк

Тебе в наследство гнусный твой порок?

На льва детеныш львиный всем похож!

А ты-то на пророка чем похож?"

И тут дубиною отделал он

Сеида бедного со всех сторон.

Казнил его, как лютый хариджит,

Сразил его, как Шимр и как Езид.

Весь обливаясь кровью, тот лежал

И так в слезах законнику сказал:

"Вот ты один остался, предал нас,

Сам барабаном станешь ты сейчас?

Я в мире не из лучших был людей,

Но лучше все ж, чем этот лиходей!

Себя ты погубил, меня губя,

Плохая вышла мена у тебя!"

Тогда, к последнему из трех пришед,

Сказал садовник: "Эй, законовед! .

Так ты законовед? Да нет, ты вор!

Ты - поношенье мира и позор.

Или разрешено твоей фатвой

Влезать без позволенья в сад чужой?

Где, у каких пророков, негодяй,

Нашел ты это право? Отвечай!

В "Посреднике" иль в книге "Океан"

Ты это вычитал? Скажи, болван!"

И, давши волю гневу своему,

Садовник обломал бока ему.

Мучителю сказал несчастный: "Бей!

Ты прав в законной ярости твоей:

Я кару горше заслужил в сто раз,

Как всякий, кто друзей своих предаст!

Да поразит возмездие бедой

Тех, кто за дружбу заплатил враждой".

РАССКАЗ О ВИНОГРАДЕ

Вот как непонимание порой

Способно дружбу подменить враждой,

Как может злобу породить в сердцах

Одно и то ж на разных языках.

Шли вместе турок, перс, араб и грек.

И вот какой-то добрый человек

Приятелям монету подарил

И тем раздор меж ними заварил.

Вот перс тогда другим сказал: "Пойдем

На рынок и ангур приобретем!"

"Врешь, плут,- в сердцах прервал его араб,-

Я не хочу ангур!Хочу эйнаб!"

А турок перебил их: "Что за шум,

Друзья мои? Не лучше ли узюм?"

"Что вы за люди:! -грек воскликнул им.-

Стафиль давайте купим и съедим!"

И так они в решении сошлись,

Но, не поняв друг друга, подрались.

Не знали, называя виноград,

Что об одном и том же говорят.

Невежество в них злобу разожгло,

Ущерб зубам и ребрам нанесло.

О, если б стоязычный с ними был,

Он их одним бы словом помирил.

"На ваши деньги,-он сказал бы им,-

Куплю, что нужно всем вам четверым,

Монету вашу я учетверю

И снова мир меж вами водворю!

Учетверю, хоть и не разделю,

Желаемое полностью куплю!

Слова несведущих несут войну,

Мои ж - единство, мир и тишину".

ДЖУХА И МАЛЬЧИК

Отца какой-то мальчик провожал

На кладбище и горько причитал:

"Куда тебя несут, о мой родной,

Ты скроешься навеки под землей!

Там никогда не светит белый свет,

Там нет ковра да и подстилки нет!

Там не кипит похлебка над огнем,

Ни лампы ночью там, ни хлеба днем!

Там ни двора, ни кровли, ни дверей,

Там ни соседей добрых, ни друзей!

О как же ты несчастен будешь в том

Жилье угрюмом, мрачном и слепом!

Родной! От тесноты и темноты

Там побледнеешь и увянешь ты!"

Так в новое жилье он провожал

Отца и кровь - не слезы - проливал.

"О батюшка! - Джуха промолвил тут.-

Покойника, ей-богу, к нам несут!"

"Дурак!" - сказал отец. Джуха в ответ:

"Приметы наши все, сомненья нет,

Все как у нас: ни кровли, ни двора,

ни, хлеба, ни подстилки, ни ковра!".

О ТОМ, КАК ВОР У КРАЛ ЗМЕЮ У ЗАКЛИНАТЕЛЯ

У заклинателя индийских змей

Базарный вор, по глупости своей,

Однажды кобру сонную стащил -

И сам убит своей добычей был.

Беднягу заклинатель распознал,

Вздохнул: "Он сам не знал, что воровал

С молитвой к небу обратился я,

чтобы нашлась пропавшая змея.

А ей от яда было тяжело,

Ей, видно, жалить время подошло.

Отвергнута была моя мольба,

От гибели спасла меня судьба".

Так неразумный молится порой

О пользе, что грозит ему бедой.

И сколько в мире гонится людей

За прибылью, что всех потерь лютей!

КРИКИ СТОРОЖА

При караване караульщик был,

Товар людей торговых сторожил.

Вот он уснул. Разбойники пришли,

Все вняли и верблюдов увели.

Проснулись люди: смотрят - где добро:

Верблюды, лошади и серебро?

И прибежали к сторожу, крича,

И бить взялись беднягу сгоряча.

И молвили потом: "Ответ нам дай:

Где наше достоянье, негодяй?"

Сказал: "Явилось множество воров.

Забрали сразу все, не тратя слов..."

"Да ты где был, никчемный человек?

Ты почему злодейство не пресек?"

Сказал: "Их было много, я один...

Любой из них был грозный исполин!"

А те ему: "Так что ты не кричал:

"Вставайте! Грабят!" Почему молчал?"

"Хотел кричать, а воры мне: молчи!

Ножи мне показали и мечи.

Я смолк от страха. Но сейчас опять

Способен я стонать, вопить, кричать.

Я онемел в ту пору, а сейчас

Я целый день могу кричать для вас".

РАССКАЗ О КАЗВИНЦЕ И ЦИРЮЛЬНИКЕ

Среди казвинцев жив и посейчас

Обычай - удивительный для нас -

Накалывать, с вредом для естества,

На теле образ тигра или льва.

Работают же краской и иглой,

Клиента подвергая боли злой.

Но боль ему приходится терпеть,

Чтоб это украшение иметь.

И вот один казвинский человек

С нуждою той к цирюльнику прибег.

Сказал: "На мне искусство обнаружь!

Приятность мне доставь, почтенный муж!"

"О богатырь! - цирюльник вопросил.-

Что хочешь ты, чтоб я изобразил?"

"Льва разъяренного! - ответил тот.-

Такого льва, чтоб ахнул весь народ.

В созвездье Льва - звезда судьбы моей!

А краску ставь погуще, потемней".

"А на какое место, ваша честь,

Фигуру льва прикажете навесть?"

"Ставь на плечо,- казвинец отвечал

Чтоб храбрым и решительным я стал,

Чтоб под защитой льва моя спина

В бою и на пиру была сильна!"

Когда ж иглу в плечо ему вонзил

Цирюльник, "богатырь" от боли взвыл:

"О дорогой! Меня терзаешь ты!

Скажи, что там изображаешь ты?"

"Как что?-ему цирюльник отвечал.-

Льва! Ты ведь сам же льва мне заказал

"С какого ж места ты решил начать

Столь яростного льва изображать?"

"С хвоста".- "Брось хвост! Не надобно хвоста!

Что хвост? Тщеславие и суета!

Проклятый хвост затмил мне солнце дня,

Закупорил дыханье у меня!

С чародей искусства, светоч глаз,

Льва без хвоста рисуй на этот раз".

И вновь цирюльник немощную плоть

Взялся без милосердия колоть.

Без жалости, без передышки он

Колол, усердьем к делу вдохновлен.

"Что делаешь ты?"-мученик вскричал.

"Главу и гриву",- мастер отвечал.

"Не надо гривы мне, повремени!

С другого места рисовать начни!"

Колоть пошел цирюльник. Снова тот

Кричит: "Ай, что ты делаешь?" - "Живот".

Взмолился вновь несчастный простота:

"О дорогой, не надо живота!

Столь яростному льву зачем живот?

Без живота он лучше проживет!"

И долго, долго, мрачен, молчалив,

Стоял цирюльник, палец прикусив.

И, на землю швырнув иглу, сказал;

"Такого льва господь не создавал!

Где, ваша милость, льва видали вы

Без живота, хвоста и головы?

Коль ты не терпишь боли, прочь ступай,

Иди домой,на льва не притязай!"

О друг, умей страдания сносить,

Чтоб сердце светом жизни просветить.

Тем, чья душа от плотских уз вольна,

Покорны звезды, солнце и луна.

Тому, кто похоть в сердце победил,

Покорны тучи и круги светил.

И зноем дня не будет опален

Тот, кто в терпенье гордом закален.

СПАСШИЙСЯ ВОР

Какой-то человек, войдя в свой дом,

Увидел вора, шарящего в нем.

Погнался он за вором, в пот вогнал.

И уж совсем он вора настигал,

Но закричал в ту пору вор другой:

"Эй, не беги, почтеннейший! Постой!

Поди сюда, взгляни-ка - вот следы

К твоим дверям крадущейся беды!

Иди по ним, о добрый человек,

Чтоб не утратить все добро навек".

Подумал тот: "А вдруг ко мне опять

Название книги: Стихи
Автор: Джалаладдин Руми
Просмотрено 8391 раз

123456